广东职业技术学院图书馆书目检索系统

| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:订购 文献类型:中文图书 浏览次数:15

题名/责任者:
冲突与调谐:李提摩太《西游记》英译本研究/欧阳东峰著
出版发行项:
广州:暨南大学出版社,2021
ISBN及定价:
978-7-5668-3191-0/CNY36.80
载体形态项:
224页:图;21cm
并列正题名:
Conflict & adaptation:research on a Mission to Heaven: a great Chinese epic and allegory translated by Timothy Richard
其它题名:
李提摩太《西游记》英译本研究
个人责任者:
欧阳东峰
题名主题:
西游记-英语-文学翻译-研究
中图法分类号:
I207.414
中图法分类号:
H315.9
一般附注:
教育部人文社会科学研究青年基金“二十世纪《西游记》外籍译者英译单行本研究”(项目编号: 16YJC740054)研究成果
提要文摘附注:
本书以李提摩太《西游记》英译本及其译介活动和研究全貌为研究对象,在文本细读的基础上,从文本结构、人物处理、宗教特点和文体风格四个层面进行研究,结合译者的生平、信仰、生命体验、出版网络、翻译目的等,探讨译本及其传播与接受的关系,并讨论译本因上述特征而产生的影响,探究历史脉络中的译者特点,同时借鉴伦理学的理论资源和研究方法,整合价值伦理学和翻译伦理学的研究成果,形成价值伦理学观照下的翻译伦理行为选择机制的初步模型,分析该译本的译者对待中国经典文学的文化态度和英译策略规律,旨在揭示和细化传教士译者李提摩太的翻译伦理行为选择机制,拓展翻译伦理学的研究模式,丰富和完善翻译伦理研究。
全部MARC细节信息>>
此书刊没有复本
此书刊可能正在订购中或者处理中
显示全部馆藏信息
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架