机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-313-23697-5 |d CNY43.00
- 100 __ |a 20201112d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 商务资讯翻译 |A shang wu zi xun fan yi |d = A textbook of English business discourse translation |f 李明主编 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 上海交通大学出版社 |d 2020.8
- 225 2_ |a 新核心翻译硕士 (MTI) 系列教材 |A xin he xin fan yi shuo shi (MTI) xi lie jiao cai |f 总主编陶庆, 李明
- 314 __ |a 李明, 博士, 广东外语外贸大学高级翻译学院资深教授、翻译学研究中心研究员、外国文学文化研究中心研究员, 中国翻译协会专家会员。主持国家社科基金中华学术外译1项。
- 320 __ |a 有书目 (第143-144页)
- 330 __ |a 本书旨在通过对商务资讯文本及参考译文的呈现, 让翻译专业本科生和翻译专业硕士 (MTI研究生) 经过自己的翻译实践, 再对照原文和参考译文进行分析, 从中领会在商务资讯方面英汉两种语言表达之间的异同, 同时还要求他们要有逆向思维, 如在从事英汉翻译时, 要思考逆向的汉英翻译该如何进行。因此, 该书选择了银行业文本、寄语文本、旅游文本、商场文本、机构文本、体育文本、酒店文本、企业文本、航空文本、教育文本、理财文本、科学文本、演讲文本、创业文本共十四个类型的商务资讯文本, 作为商务资讯翻译这一课程的翻译材料。
- 333 __ |a 从事商务资讯翻译实践的社会人士
- 410 _0 |1 2001 |a 新核心翻译硕士 (MTI) 系列教材 |f 总主编陶庆, 李明
- 510 1_ |a Textbook of English business discourse translation |z eng
- 606 0_ |a 商务 |A shang wu |x 英语 |x 翻译
- 701 _0 |a 李明 |A li ming |4 主编
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20201112
- 905 __ |a GDPTC |d F7/169