机读格式显示(MARC)
- 000 01623nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5201-7159-5 |d CNY128.00
- 100 __ |a 20210408d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 青龙过眼 |A qing long guo yan |e 中德文学交流中的“读”与“误读” |d = Through the dragon's eyes |e interpretation und fehlinterpretation in den literaturbeziehungen zwischen China und deutschland |f 卢铭君主编 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 社会科学文献出版社 |d 2020
- 215 __ |a 323页 |c 图 |d 24cm
- 314 __ |a 卢铭君, 广东外语外贸大学西语学院德语系主任, 教授。
- 330 __ |a 本书标题源自美国人阿林顿 (Lewis Charles Arlington, 1859-1942) 著作《青龙过眼》 (Through the Dragon’s Eyes) , 阿林顿在书中回忆了50年在华经历。1931年版配图解读了“青龙过眼”的含义。青龙 (中国) 反抓望远镜, 镜头下的西洋人显得渺小。青龙与洋人之间显然存在误读。“读”与“误读”是中外文化交流的常态。中德文学交流过程中也衍生不计其数的类似情况。中德文学交流中“读”与“误读”产生的原因、背景、含义及其产生的作用是本书关心的问题, 全书拟设三章节, 每章设“无题序”阐明每章的用意和主题。
- 510 1_ |a Through the dragon's eyes |e interpretation und fehlinterpretation in den literaturbeziehungen zwischen China und deutschland |z eng
- 517 1_ |a 中德文学交流中的“读”与“误读” |A zhong de wen xue jiao liu zhong de “du ” yu “ wu du ”
- 606 0_ |a 文学 |A wen xue |x 文化交流 |y 中国 |y 德国
- 701 _0 |a 卢铭君 |A lu ming jun |4 主编
- 801 _0 |a CN |b 人天书店 |c 20210408
- 905 __ |a GDPTC |d I206/84