机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5690-5981-6 |d CNY78.00
- 100 __ |a 20230717d2023 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《红楼梦》中酒令英译研究 |A 《hong lou meng》zhong jiu ling ying yi yan jiu |d = A study on the English translation of drinker's wager game in a Dream of Red Mansions |f 孙越川, 阮先玉著 |z eng
- 210 __ |a 成都 |c 四川大学出版社 |d 2023
- 225 2_ |a 译学新论 |A yi xue xin lun |h 第三批
- 300 __ |a 四川省高校人文社会科学重点研究基地——川酒文化国际传播研究中心重点课题“生态翻译学视域下中国传统典籍中酒令的英译研究”(CJCB2019-02) 西南石油大学人文社科专项基金资助(2018RW019) 西南石油大学人文社科专项基金资助
- 306 __ |a 川酒文化国际传播研究中心资助出版
- 330 __ |a 本书以杨宪益、戴乃迭版本和霍克斯版本为研究的英译底本,将焦点聚集于《红楼梦》中的全部酒令,在建立中英双语平行语料库的基础上,通过大量例证的对比和分析,从不同视角探讨酒令英译的特点、翻译策略和翻译方法,并建构酒令英译的宏观体系,推动新时期“红译学”的进一步发展。
- 410 _0 |1 2001 |a 译学新论 |h 第三批
- 510 1_ |a Study on the English translation of drinker's wager game in a Dream of Red Mansions |z eng
- 605 __ |a 红楼梦 |A hong lou meng |x 酒令 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 孙越川 |A sun yue chuan |4 著
- 701 _0 |a 阮先玉 |A ruan xian yu |4 著
- 801 _2 |a CN |b GDXH |c 20230810
- 905 __ |a GDPTC |d H315.9/376