机读格式显示(MARC)
- 000 01959nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-01-020281-5 |d CNY59.00
- 100 __ |a 20190605d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 何惧西天万里遥 |A he ju xi tian wan li yao |e 《西游记》在英美的传播研究 |f 王镇著
- 210 __ |a 北京 |c 人民出版社 |d 2019.5
- 215 __ |a 328页 |c 图 |d 23cm
- 300 __ |a 2017江苏省社会科学基金项目: “《西游记》在英美的传播研究”(批准号: 17WWB006)
- 314 __ |a 王镇, 1975年生, 江苏连云港市人, 南京师范大学外国语学院文学博士, 江苏淮海工学院外国语学院英语系副教授。
- 320 __ |a 有书目 (第315-326页)
- 330 __ |a 本书共有五章。第一章通过对《西游记》在英美的文本译介包括片段译介、章节译介和全文译介的文献梳理, 论证“英美本土化”因素对《西游记》译介的导向作用, 奠定本研究的理论基础和创新基础。第二章结合《西游记》在英美的现代文学改写本的现状和特点, 揭示《西游记》在英美传播和接受的深度变形以及“英美本土化”因素对《西游记》文学改写的必然影响。第三章通过研究《西游记》在英美的非文本形式, 即视听作品, 包括影视创作、动漫创作、舞台创作和网络作品的传播特点, 指出《西游记》的传播过程表现为一个不断生产、不断修正和不断完善的过程, 在英美的文化语境下走出了一条自我变形、自成一体、自得其乐的传播之路。第四章结合《西游记》在英美传播中出现的问题, 指出只有充分地分析和把握《西游记》传播链上的这些关键性要素, 才能不断充实其传播的基本信息, 预判其传播的变动走向, 规避其传播的内在矛盾, 优化其传播的协调规制, 概括其传播的普遍本质, 保障其传播的稳健发展, 最后切实达到其传播的共识分享。第五章从“英美本土化”传播的发展路径谈起, 在源头上指明《西游记》中文本的传播价值。
- 517 1_ |a 《西游记》在英美的传播研究 |A 《xi you ji 》zai ying mei de chuan bo yan jiu
- 606 0_ |a 《西游记》研究 |A 《xi you ji 》yan jiu
- 701 _0 |a 王镇, |A wang zhen |f 1975- |4 著
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20190605
- 905 __ |a GDPTC |d I207.414/6