机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5228-1329-5 |d CNY99.00
- 100 __ |a 20230131d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译与传播 |A fan yi yu chuan bo |d = Translation and communication |h 2022年第2期 (总第6期) |f 高明乐主编 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 社会科学文献出版社 |d 2022.12
- 330 __ |a 本期为2022年第2期, 总第6期, 有传播新动态、中国典籍外译、翻译研究三个栏目, 共邀约翻译与传播相关研究领域学者文章11篇。本期大部分文章围绕经典作品做案例分析, 如张皓旭、黄俐以巴金《家》为例探讨翻译地理学视角下的巴蜀文化传播, 孟丽娜、桑仲刚以《白鹿原》为例探讨其法译的多模态传播与深度翻译状况, 余静良、张继光以《西厢记》为例探讨形象学视域下诗学功能及其建构策略, 张冰以刘姥姥为例探究《红楼梦》中小人物形象的英译情况, 等等。与此同时, 另有王茂虎、邱显格从国际传播视角来探讨中国特色话语体系建构 ; 王众一、唐粲萌以《人民中国》为例思考对日时政话语翻译的跨文化情况 ; 吴远宁以口译员为切入点, 分析口译员在冲突中的角色和作用, 对口译员的职业发展进行了探讨 ; 陈恒祥、刘晓峰以社会学阐释视角分析思果“辩证抵抗式”翻译思想形成的过程 ; 周李子若、蒋莉华以弹幕翻译着手研究大众人际传播的模式 ; 石春让、肖佳丽、赵秋苹则以中国古代建筑术语为切入点分析回译理论指导下的翻译策略。
- 510 1_ |a Translation and communication |z eng
- 606 0_ |a 语言学 |A yu yan xue |j 丛刊
- 701 _0 |a 高明乐 |A gao ming le |4 主编
- 801 _0 |a CN |b 人天书店 |c 20230131
- 905 __ |a GDPTC |d H0/114:6