机读格式显示(MARC)
- 000 01507nam0 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-5615-5579-8 |d CNY45.00
- 049 __ |a A100000NLC |b UCS01007643638 |c 008021875 |d NLC01
- 100 __ |a 20160926d2015 em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 职场笔译 |9 zhi chang bi yi |b 专著 |e 理论与实践 |d Professional translation |e theory and practice |f 岳峰主编 |z eng
- 210 __ |a 厦门 |c 厦门大学出版社 |d 2015
- 215 __ |a 416页 |c 图 |d 26cm
- 300 __ |a 笔译实训系列教材 校企合作教材
- 330 __ |a 本书共分十三章。第一章除了阐述翻译的核心概念之外,还介绍了中国翻译产业的现状与未来,包括翻译公司的运营模式、专职与兼职译员的生存状况,以及翻译产业发展的八大趋势。第二章探讨词语译法,包括讲述音译与东方传统文化的关系、名词翻译与历史意识的相关性、中国菜名的翻译、中国古建筑术语的翻译、武术翻译以及公共场所部分英语用语辨析。第三章是句的译法,阐述一些难句的译法。第四章是商务信函的翻译。第五章至第十三章探索政务、医务(含中西医)、影视、会展、旅游、新闻、法律、财经与科技的翻译。
- 510 1_ |a Professional translation |e theory and practice |z eng
- 701 _0 |a 岳峰 |9 yue feng |f (1966.12-) |4 主编
- 801 _0 |a CN |b FS801 |c 20160926
- 905 __ |a GDPTC |d H315.9/189
- 999 __ |A FS801.cqh |a 20160926 10:20:22 |M FS801.cqh |m 20160926 10:20:39 |C 012016001819 |U FS801.cqh |u 20160926 10:20:42