机读格式显示(MARC)
- 000 01348nam0 2200349 450
- 010 __ |a 978-7-309-07228-0 |d CNY18.00
- 049 __ |a A100000NLC |b UCS01002213943 |c 004553831 |d NLC01
- 100 __ |a 20111219d2010 em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 修辞格翻译的语用学探解 |9 xiu ci ge fan yi de yu yong xue tan jie |b 专著 |d A pragmatic probe into translation of figures of speech |f 陈科芳著 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 复旦大学出版社 |d 2010
- 300 __ |a 浙江省哲学社会科学规划课题成果
- 330 __ |a 本书内容包括基于关联理论的语用推理机制、语用与翻译的“关联”、合作—歇后语的构造和翻译、礼貌—委婉语的构造和翻译、关联—仿词的构造和翻译、翻译中影响语用策略选择的因素、基于语用学原理的翻译过程框架等。
- 510 1_ |a Pragmatic probe into translation of figures of speech |z eng
- 606 0_ |a 语用学 |x 应用 |x 英语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 陈科芳 |c (女) |9 chen ke fang |4 著
- 801 _0 |a CN |b FS801 |c 20111219
- 905 __ |a GDPTC |d H315.9/167
- 999 __ |A FS801.cqh |a 20111219 15:52:03 |M FS801.cqh |m 20111219 15:53:24 |C 012011008195 |U FS801.cqh |u 20111219 15:53:29