机读格式显示(MARC)
- 000 02212nam0 2200337 450
- 010 __ |a 978-7-5760-1351-1 |b 精装 |d CNY78.00
- 100 __ |a 20210721d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 我们季候的诗歌 |A wo men ji hou de shi ge |e 史蒂文斯诗文集 |d = The poems of our climate |e collected poems and essays of Wallace Stevens |f (美) 华莱士·史蒂文斯著 |g 陈东飚, 张枣译 |g 陈东东编 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 华东师范大学出版社 |d 2021.7
- 314 __ |a 华莱士·史蒂文斯 (Wallace Stevens), 1879年10月2日生于宾夕法尼亚雷丁, 1955年8月2日在康涅狄格州哈特福德逝世。陈东飚 (1967-), 毕业于华东师范大学, 20世纪90年代以来翻译的文学与人文著作有纳博科夫《说吧, 记忆》, 《博尔赫斯诗选》, 埃利·威塞尔《一个犹太人在今天》等。张枣 (1962-2010), 诗人, 德国图宾根大学文哲博士, 著有诗集《春秋来信》。陈东东 (1961-), 诗人, 作家, 出生于上海, 现居上海和深圳。他的著作包括诗集《海神的一夜》《夏之书·解禁书》《流水》, 随笔集《黑镜子》《只言片语来自写作》《我们时代的诗人》等。
- 330 __ |a 华莱士·史蒂文斯是美国最重要的现代主义诗人之一, 美国国家图书奖、普利策奖、麦克阿瑟奖等获得者, 被评论家称为“诗人中的诗人”。在这本重要的随笔评论集中, 史蒂文斯反复说明他的关于想象与现实关系的观点, 探索艺术与自然的关系。他从事了十几年的律师工作, 他的条理分明, 他丰富的内心和隐忍的语言分寸感, 不仅打理了必要的日常事务, 也成就了诗歌这个超级虚构的美丽事业。他使我们相信, 诗歌就是一种因地制宜, 是对深陷于现实中的个人内心的安慰。
- 500 10 |a Poems of our climate : collected poems and essays of Wallace Stevens |A Poems of our climate : collected poems and essays of Wallace Stevens |m Chinese
- 517 1_ |a 史蒂文斯诗文集 |A shi di wen si shi wen ji
- 606 0_ |a 诗集 |A shi ji |y 美国 |z 现代
- 606 0_ |a 随笔 |A sui bi |x 文学评论 |y 美国 |z 现代
- 701 _1 |a 史蒂文斯 |A shi di wen si |g (Stevens, Wallace), |f 1879-1967 |4 著
- 702 _0 |a 陈东飚, |A chen dong biao |f 1967- |4 译
- 702 _0 |a 张枣, |A zhang zao |f 1962-2010 |4 译
- 702 _0 |a 陈东东, |A chen dong dong |f 1961- |4 编
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20210721
- 905 __ |a GDPTC |d I712.25/32